29
Vie, Mar

Hymne à l'amour

Typography

Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer
Et la terre peut bien s'écrouler
Peu m'importe si tu m'aimes
Je me fous du monde entier
Tant que l'amour inondera mes matins
Tant que mon corps frémira sous tes mains
Peu m'importe les problèmes
Mon amour puisque tu m'aimes

J'irais jusqu'au bout du monde
Je me ferais teindre en blonde
Si tu me le demandais
J'irais décrocher la lune
J'irais voler la fortune
Si tu me le demandais

Je renierais ma patrie
Je renierais mes amis
Si tu me le demandais
On peut bien rire de moi
Je ferais n'importe quoi
Si tu me le demandais

Si un jour la vie t'arrache à moi
Si tu meurs que tu sois loin de moi
Peu m'importe si tu m'aimes
Car moi je m'ourrais aussi
Nous aurons pour nous l'éternité
Dans le bleu de toute l'immensité
Dans le ciel plus de problèmes
Mon amour crois-tu qu'on s'aime
Dieu réunit ceux qui s'aiment


Himno al amor (Traducida al español)

El cielo azul sobre nosotros puede desplomarse,
Y la tierra, bien puede abrirse.
Poco me importa, si me amas.
Me da igual el mundo entero,
Mientras el amor inunde mis mañanas,
Mientras mi cuerpo tiemble bajo tus manos.
Poco me importan los problemas
Mi amor, porque me amas.

Iría hasta el extremo del mundo,
Me haría teñir de rubia, si me lo pidieras.
Iría a descolgar la luna,
Iría a robar a la fortuna, si me lo pidieras.
Renegaría de mi patria,
Renegaría de mis amigos,

Si me lo pidieras, bien pueden reírse de mí.

Haría cualquier cosa, si me lo pidieras.

Si un día la vida te arranca de mí,
Si mueres, si estás lejos de mí,
Poco me importa, si me amas,
Porque yo moriría también.

Tendremos para nosotros la eternidad,
En el azul de toda la inmensidad,
En el cielo, no más problemas.
Mi amor, ¿crees que nos amamos?
Dios reúne aquellos que se aman.